友達や家族の電話番号なんて登録してある??
日本では電話番号を登録する時に
本名をフルネームで登録することが多いはず!
しかし韓国では家族や友達などを
登録する時に、少しアレンジを加えて登録する
人も多いんです!
今回はそんな韓国人が連絡帳に
登録している家族、友達の名前を
ご紹介します!
本名をフルネームで登録することが多いはず!
しかし韓国では家族や友達などを
登録する時に、少しアレンジを加えて登録する
人も多いんです!
今回はそんな韓国人が連絡帳に
登録している家族、友達の名前を
ご紹介します!
韓国人の連絡帳を真似しよう♡
お父さん
✔︎아버지
=男性の間でよく使われる一般的な「お父さん」の意味
✔︎아빠(アッパ)
=最も一般的な表記!男性でも女性でも使えます!
✔︎아부지(アブジ)
=아버지(お父さん/アボジ)を面白可愛くした言い方!
아부지(アブジ)と登録している男性も意外と多いです
✔︎dad
=daddyの略。
✔︎빠덜(パドル)
=ファザーの音をハングルにしたもの。
아빠(アッパ)×빠덜(ファザー)で
아빠덜(アッパドル)と登録する人も!
✔︎아빠님(アッパニム)
=日本語に訳すと「パパ様」
ユーモアがあって可愛らしい名前!
✔︎황제님(ファンジェニム)
=日本語は皇帝様。
=男性の間でよく使われる一般的な「お父さん」の意味
✔︎아빠(アッパ)
=最も一般的な表記!男性でも女性でも使えます!
✔︎아부지(アブジ)
=아버지(お父さん/アボジ)を面白可愛くした言い方!
아부지(アブジ)と登録している男性も意外と多いです
✔︎dad
=daddyの略。
✔︎빠덜(パドル)
=ファザーの音をハングルにしたもの。
아빠(アッパ)×빠덜(ファザー)で
아빠덜(アッパドル)と登録する人も!
✔︎아빠님(アッパニム)
=日本語に訳すと「パパ様」
ユーモアがあって可愛らしい名前!
✔︎황제님(ファンジェニム)
=日本語は皇帝様。
お母さん
✔︎어머니
=男性の間でよく使われる一般的な「お母さん」の意味
✔︎엄마(オンマ)
=最も一般的な表記!男性でも女性でも使えます!
✔︎mom
=motherの略。
✔︎마덜(マドル)
=マザーの音をハングルにしたもの。
変化球を加えて엄마(オンマ)×마덜(マザー)で
엄마덜(オンマドル)と登録する人も!
✔︎엄마님(オンマニム)
=日本語に訳すと「ママ様」
ユーモアがあって可愛らしい名前!
✔︎여왕님(ヨワンニム)
=日本語は女王様。
=男性の間でよく使われる一般的な「お母さん」の意味
✔︎엄마(オンマ)
=最も一般的な表記!男性でも女性でも使えます!
✔︎mom
=motherの略。
✔︎마덜(マドル)
=マザーの音をハングルにしたもの。
変化球を加えて엄마(オンマ)×마덜(マザー)で
엄마덜(オンマドル)と登録する人も!
✔︎엄마님(オンマニム)
=日本語に訳すと「ママ様」
ユーモアがあって可愛らしい名前!
✔︎여왕님(ヨワンニム)
=日本語は女王様。
お姉さん
✔︎누나(ヌナ)
=弟がお姉さんを呼ぶときに使う言葉。
✔︎누님(ヌニム)
=男性から見た姐様のようなニュアンス。
お姉さんの権威が強い時に使います!笑
✔︎언니(オンニ)
=妹がお姉さんを呼ぶときに使う言葉。
✔︎씨스털(シストル)
=빠덜(ファザー)や마덜(マザー)と同じような
シスターのハングル表記「씨스털(シストル)」
=弟がお姉さんを呼ぶときに使う言葉。
✔︎누님(ヌニム)
=男性から見た姐様のようなニュアンス。
お姉さんの権威が強い時に使います!笑
✔︎언니(オンニ)
=妹がお姉さんを呼ぶときに使う言葉。
✔︎씨스털(シストル)
=빠덜(ファザー)や마덜(マザー)と同じような
シスターのハングル表記「씨스털(シストル)」
お兄さん
✔︎형(ヒョン)
=弟がお兄さんを呼ぶときに使う言葉。
男性が実の兄を登録する時は
フルネームもしくは「형(ヒョン)」のみが多いです!
✔︎오빠(オッパ)
=妹がお兄さんを呼ぶときに使う言葉。
女性が実の兄に登録する時にも
フルネームか「오빠(オッパ)」が多いです!
年上の彼氏を登録する時には
「●●오빠(名前+オッパ)」や
「울오빠(私のオッパ)」とオッパの前に
何か添えることが多いです!
=弟がお兄さんを呼ぶときに使う言葉。
男性が実の兄を登録する時は
フルネームもしくは「형(ヒョン)」のみが多いです!
✔︎오빠(オッパ)
=妹がお兄さんを呼ぶときに使う言葉。
女性が実の兄に登録する時にも
フルネームか「오빠(オッパ)」が多いです!
年上の彼氏を登録する時には
「●●오빠(名前+オッパ)」や
「울오빠(私のオッパ)」とオッパの前に
何か添えることが多いです!
年下
✔︎ 애기(エギ)
=赤ちゃんという意味の「애기(エギ)」ですが
可愛がっている年下にも使えます!
カップルの間でも「울애기(ウルエギ)」などと
登録している人も!
ちなみにITZYのリュジンが末っ子のユナを
「큰 애기(クンエギ/大きい赤ちゃん)」と
登録しています!
✔︎막둥이(マクトゥンイ)
=家族の中で末っ子の場合は
末っ子という意味の「만내(マンネ)」を
可愛くした言い方「막둥이(マクトゥンイ)」で
登録されることも!
✔︎똥강아지(ットンカンアジ)
=直訳すると「똥(ットン/うんち)」
강아지(カンアジ/子犬)」で
「うんち子犬」になりますが
意味は可愛らしい年下のことを
愛を持って呼ぶ時に使われます!
RedVelvetのアイリーンは
メンバー全員を「똥강아지(ットンカンアジ)」
と登録して、前後に絵文字をつけて
区別しているそうです♡
✔︎ そのままの名前
→兄弟や兄妹などの場合はそのまま
フルネームで登録している人も!
苗字+名前だと情がないとも
言われますが兄弟間では一般的!
=赤ちゃんという意味の「애기(エギ)」ですが
可愛がっている年下にも使えます!
カップルの間でも「울애기(ウルエギ)」などと
登録している人も!
ちなみにITZYのリュジンが末っ子のユナを
「큰 애기(クンエギ/大きい赤ちゃん)」と
登録しています!
✔︎막둥이(マクトゥンイ)
=家族の中で末っ子の場合は
末っ子という意味の「만내(マンネ)」を
可愛くした言い方「막둥이(マクトゥンイ)」で
登録されることも!
✔︎똥강아지(ットンカンアジ)
=直訳すると「똥(ットン/うんち)」
강아지(カンアジ/子犬)」で
「うんち子犬」になりますが
意味は可愛らしい年下のことを
愛を持って呼ぶ時に使われます!
RedVelvetのアイリーンは
メンバー全員を「똥강아지(ットンカンアジ)」
と登録して、前後に絵文字をつけて
区別しているそうです♡
✔︎ そのままの名前
→兄弟や兄妹などの場合はそのまま
フルネームで登録している人も!
苗字+名前だと情がないとも
言われますが兄弟間では一般的!
友達
✔︎짜응(チャウン)
=昔からよく使われているのが
「●●짜응(名前+ちゃん)」
女子同士で使うことが多く
愛嬌のある登録名に♡
✔︎씌(ッスィ)
=「●●さん」という時に使う
「●●씨(ッシ)」の砕けた使い方!
씨(ッシ)ほど固くないので
距離感に迷ったらおすすめ♡
✔︎(名前)+誕生日
=韓国では仲のいい友達なら誕生日を
後ろにつける人も多いです!
誕生日をうっかり忘れてしまう対策に◎
=昔からよく使われているのが
「●●짜응(名前+ちゃん)」
女子同士で使うことが多く
愛嬌のある登録名に♡
✔︎씌(ッスィ)
=「●●さん」という時に使う
「●●씨(ッシ)」の砕けた使い方!
씨(ッシ)ほど固くないので
距離感に迷ったらおすすめ♡
✔︎(名前)+誕生日
=韓国では仲のいい友達なら誕生日を
後ろにつける人も多いです!
誕生日をうっかり忘れてしまう対策に◎
恋人に関しては記事で紹介しているので
こちらをチェックしてみてください♡↓↓
こちらをチェックしてみてください♡↓↓
他にもこんな風に名前をつけると韓国人っぽい!
絵文字で分ける
ハートの色を変えたり絵文字をつけて
見つけやすいようにしている人も!
たとえば赤いハートは「家族」
ピンクのハートは「親友」などと
カカオトークの電話より一般電話を
使うことが多い韓国では、
連絡帳のカテゴリー分けを絵文字でしている人も♡
見つけやすいようにしている人も!
たとえば赤いハートは「家族」
ピンクのハートは「親友」などと
カカオトークの電話より一般電話を
使うことが多い韓国では、
連絡帳のカテゴリー分けを絵文字でしている人も♡
学番をつける
同姓同名が多い韓国では名前だけを
登録していると誰が誰か分からないなんてことも!
そのため、名前の前に「所属」を入れている
人も多く、特に大学で出会った人は大学に
入学した年を入れることで管理することが多いです!
(例) 14박지민 (14年度入学のパクジミン)
登録していると誰が誰か分からないなんてことも!
そのため、名前の前に「所属」を入れている
人も多く、特に大学で出会った人は大学に
入学した年を入れることで管理することが多いです!
(例) 14박지민 (14年度入学のパクジミン)
真似してみてくださいね♡
いかがでしたか?
韓国人の連絡帳のように、
ユニークな名前で溢れてたら
面白いですよね♡
ぜひ真似してみてください^^
韓国人の連絡帳のように、
ユニークな名前で溢れてたら
面白いですよね♡
ぜひ真似してみてください^^