英語としては通じない!?韓製英語を覚えて韓国友達を驚かせちゃおう!

【韓国語✕英語✕外来語】 日本でも英語だと思っていた言葉が実は外来語として使われてるだけで、本場英語では伝わらないものがあったりしますよね。そんな紛らわしい言葉を和製英語として呼ばれます。 日本よりも英語がよく使われる韓国でも、外来語というものは存在します。

via http://weheartit.com/entry/244198597/via/hanismileplease
アメリカやイギリスでは伝わりにくい英語!?

そんな和製英語ならぬ韓製英語をご紹介します♪

学校でよく使われる韓製英語

via http://weheartit.com/entry/243998121

Cunning(컨닝: カンニング)

カンニングは和製英語から伝わった英語で、日本と同じ意味として知られましたが、元々の英語ではCunningは精巧な、狡賢いという意味です。

テスト時に回答を盗み見する行動とは意味が違いますね。

そういう行動を指す英語はcheating on an examといいます。

cheating不正行為という意味で、不倫などをした時にも使われます。

All A(올에이: オールエイ)

成績表に全てが一番良いAが出た時にオールAだといいますが、これも韓製英語ですね。

この場合は英語ではstraight A’sといいます

例文)As a result of studying overnight during exam periods, I finally got straight A’s this semester.

和訳)テスト期間中徹夜で勉強した結果で、この学期ついにオールA がとれました!

Meeting(미팅: ミーティング)

トキメキのある楽しいミーティング!

日本でも聞き慣れない言葉ですが、ミーティングとは合コンと소개팅(ソゲティン)の事を呼びます。

また、ミーティングの中には2種類あり、合コンより1対1では소개팅(ソケティン)と呼び、단체미팅(ダンジェミーティン:団体ミーティング)と呼ばれるそうです。

英語ではblind dateという意味が近いですがどちらかといえば소개팅(ソケティン)のことを指すので、단체미팅(ダンジェミーティン)という意味で伝えたい場合はgroup blind dateと伝えてみてください♪

買い物する時によく使われる韓製英語

via http://weheartit.com/entry/22325472/via/CustomNameTaken

Eye shopping(아이쇼핑: アイショッピング)

欲しいものはとくになくて見るだけ回ることを日本ではウィンドウショッピングと呼ぶこともありますね。

韓国ではこのことをアイショッピングといいますが、英語では日本と同じくwindow-shoppingと呼びます。

Y-shirt (와이셔츠: ワイシャツ)

たとえワイシャツという言葉が普及されたとしても、これは和製英語から来たものなので、英語では違う言葉で表現されます。

dress shirtsまたはただshirtsと言えば伝わります。

たとえワイシャツという言葉が普及されたとしても、これは和製英語から来たものなので、英語では違う言葉で表現されます。

dress shirtsまたはただshirtsと言えば伝わります。

Vinyl bag(비닐백: ビニールバッグ)

韓国語では봉투(ポドゥ:袋)という言葉で言っても伝わりますが、スーパーで買物するときなどにもらうレジ袋のことをビニールバッグといいます。

英語ではplastic bagといいますが、韓国では柔らかいものをビニール、硬いものをプラスチックと分けて使うため、ビニールバッグという言葉が出来ました。

文房具で使われる韓製英語

via http://weheartit.com/entry/243158718/via/laumendex

Note(노트: ノート)

ノートはnotebookまで言わないと伝わらないので気をつけてください。

また、韓国ではnotebook노트북(ノートブック:ノートパソコン)のことを呼びます。ノートパソコンを英語で伝えたい時はlaptoplaptop computerと言ってくださいね!

Sharp(샤프: シャープ)

日本でもシャープペンといいますね。英語ではmechanical pencilやautomatic pencilやclick pencilといいます。

シャープ芯はmechanical pencil leadと呼びます。簡単にlead[led]と言っても伝わりますよ♪

Ball-pen(볼펜: ボールペン)

日本でもポールペンは同じ意味として通じますね。

英語として使うと混乱を招くのでただ penと言ったほうがしっかり伝わります。

ランチなどでよく使われる韓製英語

via http://weheartit.com/entry/244000186/via/kdxnielle

Set menu(セットメニュー:세트메뉴)

ファーストフードなどではセトメユーがありますね!例えばセットメニュー3番を注文しようとして’number three set, please(3番セット下さい)’と言っても通じません。英語ではsetではなくcomboとなります。この場合は’Combo (number) three, please!(3番コンボ下さい!) ’と伝えて下さい。

Service (서비스:サービス)

韓国では「이모!! 서비스 좀 주세요!!(イモ!ソビス チョム ジュセヨ!:おばさん!サービスちょっとちょうだい!)」と言えばおまけを貰ったりしますが、英語ではサービスといえば奉仕、ボランティアという意味になってしまうので、海外のレストランなどでサービスください!というと反感を買ってしまうので気をつけてくださいね。

もし、おまけなどもう少し欲しい時はThis is on the houseや ‘This is free (of charge)This is complimentaryという言葉があります。

Today’s menu (오늘의 메뉴:今日のメニュー)

レストランに行けば新鮮な材料を使ってその日のお薦めメニューを作った料理を 오늘의 메뉴:今日のメニューといいますが、英語では通じません。

英語としてはtoday’s specialと呼びます。また、今日のメニューについて聞きたい時にはWhat’s today’s special?と聞きましょう。

韓製英語も覚えて韓国での会話もさらに楽しみましょう♪

via http://www.shihosu.com/12231-2/
韓国で使われている韓製英語も覚えておけば、韓国での会話がスムーズに行きます!

友達からもビックリされること間違いなしです♪

他にも韓国語に関する記事はこちらにまとめています!↓