心もリフレッシュ出来る韓国ドラマ「大丈夫、愛だ」で共感した!考えさせられた!という名セリフをまとめました♪

日本でも放送された韓国ドラマ「괜찮아 사랑이야:大丈夫だ、愛だ」から韓国人が共感した♡と話題になった名台詞を韓国語と一緒にまとめました♪人はみな心に闇を抱えて悩みながら生きていくもの。そんな傷ついた心を癒やすドラマとして話題なんです♡

共感度100%!韓国ドラマ「大丈夫、愛だ」の名セリフ集!

via http://news.kstyle.com/article.ksn?articleNo=2024313

傷ついた心を愛によってもう一度自分自身と向き合い乗り越えていくので、共感する場面もたくさん♡

(分かりやすくするため、翻訳は直訳ではないので、ご承認ください!)

via http://www.etnews.com/20140717000177
韓国を代表するイケメン俳優チョ・インソンが演じるのは、完璧なルックスを持つ人気小説家ジェヨル。女たらしで飄々とした性格だが、深い心の傷を抱えた繊細で多面的なキャラクターを演じきり、現代人の癒しと共感を誘った“ヒーリング・アイコン”として2014スタイルアイコンアワードの大賞を受賞した。対するヒロイン・ヘスには、「パスタ~恋が出来るまで~」「最高の愛~恋はドゥグンドゥグン~」など、主演ドラマ5作が視聴率連続1位を記録した“不敗の女神”コン・ヒョジン。本作では知的でクールな精神科医に扮し、“コンブリ(コン・ヒョジン+ラブリー)”のイメージを一新。心の病の専門家でありながら、自身も“恋愛恐怖症”を克服しようとするヘスを演じている。その他、D.O(EXO)「優しい男」イ・グァンス、『息もできない』ヤン・イクチュン、「応答せよ1997」ソン・ドンイルなど、多彩なキャスティングも注目を集めた。本作は、「その冬、風が吹く」のヒットメーカーとして知られる演出家キム・ギュテと脚本家ノ・ヒギョンが、シリアスなテーマを軽快かつロマンティック、それでいて切なく心に沁みるラブコメディとして織り上げ、同時間帯視聴率1位を記録! 2014 SBS演技大賞6冠、2014 APAN STAR AWARDSでは大賞を含む3冠ほか、数々の賞を獲得している。
via http://kandera.jp/sp/daijoubu/
韓国人気のイケメン俳優チョ・インソンさんと親しみ感があり、ヒーリング・アイコンとして人気の女優コン・ヒョジンさんの演技にも注目!

자식한테 상처 안줘?(子供を傷つけない?)

via http://blog.daum.net/_blog/BlogTypeView.do?blogid=0HCQn&articleno=6024784&categoryId=121298&regdt=20141102004807

성실하고 착한 사람은 자식한테 상처 안줘?

천사 같은 우리 엄마도 가끔 나한테 상처주는데?

【読み方】

ソンシラゴ チャカン サラムン チャシンカンテ サンチョアンヂョ?

チョンサカトゥン ウリ オmマド カックm ナハンテ サンチョジュヌンデ

【日本語】

誠実で優しい人は子供を傷つけない?

天使のようなうちのお母さんでさえ時として傷つけてしまうのに?

一つも傷をつけてしまわないようにと神経質になっている時、どきっとしちゃうフレーズですね。傷ついてもその後、どう受け止めて立ち直るかが大切だということが伝わります。

・チョ・インソン✕コン・ヒョジン✕大丈夫、愛だ

인생의 중요한 계획 포기 하지마(人生の重要な計画を諦めないで)

via http://blog.daum.net/_blog/BlogTypeView.do?blogid=0HCQn&articleno=6024784&categoryId=121298&regdt=20141102004807

사랑은 상대를 위해 뭔가 포기하는게 아니라 뭔가 해내는거야.

나 때문에 네 인생의 중요한 계획 포기 하지마.

자유로운 네 두발로 계획하대로 떠나

【読み方】

サランウン サンデルル ウィへ ムォンガ ポギハヌンゲ アニラ モォンガ ヘネヌンゴヤ

ナ ッテムネ ネ インセンウィ チュヨハン キェフェk ポギ ハヂマ

チャユロウン ネ トゥパルロ キェフェカデロ ットナ

【日本語】

愛は相手のために何かを諦めるじゃなくて何かをやり遂げるんだ。

俺のせいで人生の重要な計画を諦めないで

自由な君の足で計画通りに行って

相手の大切な物も大切にする愛を感じられます♡

お互いも気持ちや夢も尊重できるカップルでいたいと思いますね♪

・名台詞✕韓国ドラマ✕大丈夫、愛だ

그정도 되야 사랑이지(それぐらいになれば愛だね)

via http://blog.naver.com/summe91/220152529255

정말로 사랑이 저들을 구할까?

그럼

너도 사랑지상주의니?

사랑은 언제나 행복과 기쁨과 설렘과 용기만을 줄거라고

고통과 원망과 아픔과 슬픔과 절망과 불행도 주겠지

그리고 그것들을 이겨낼 힘도 더붙어 주겠지

그정도 되야 사랑이지

그런건 또 누구한테 배웠니?

사랑한테 배웠지

【読み方】

チョンマルロ サランイ チョドゥルル クハルッカ?

クロム

ノド サランサンヂュウィニ?

サランウン オンヂェナ ヘンボックァ キップmグァ ソルレmグァ ヨンギマヌル チュルゴラゴ

コトングァ ウォンマングァ アプmグァ スルプmグァ チョルマングァ プレンド チュゲッチ

クリゴ クゴッットゥルル イギョネル ヒmド ドブト チュゲッチ

クチョウド ツェヤ サランイヂ

クロンゴン ット ヌグハンテ オエウォンニ?

サランハンテ ペウォッチ

【日本語】

本当に愛が彼らを救うの?

もちろん

あなたも愛至上主義なの?

愛はいつも幸せと喜びとトキメキと勇気を与えるものだと

苦痛と願望と傷みと悲しみと絶望も与えるだろう

そしてそれらを乗り越える力も与えてくれるんだ

それぐらいになれば愛だね

そんなことまた、誰から習ったの?

愛から習ったんだよ

・名台詞✕韓国ドラマ✕大丈夫、愛だ

愛することによって幸せや喜びだけではなく

愛するからこそ悲しみや絶望を感じるときもあるんではないんでしょうか

そんな時でも愛する人がいるという事で乗り越えられる力ももらえますね。

나는 사랑했으므로 행복하다(俺は愛せただけで幸せだ)

via http://blog.daum.net/_blog/BlogTypeView.do?blogid=0HCQn&articleno=6024784&categoryId=121298&regdt=20141102004807

사랑하는 괜계에서 좀더 많이 사랑하는 사람이 약자란 말이 있잖아.

나 이번에는 약자가 되기 싫은데,강자가 되는 방법 혹시 알아?

더 많이 사랑해서 약자가 되는것이 아니라,마음에 여유가 없어서 약자가 되는거야.

마음의 여유?

내가 준 것을 받으려고 하는 조바심.

나는 사랑했으므로 행복하다.괜찮다.그게 여유지

【読み方】

サランハヌン クエンギェエソ チョm ド マニ サランハヌン サラミ ヤkッチャラン マリ イッチャナ

ナ イボネヌン ヤkッチャガ ツェギ シルンデ、カンジャガ ツェヌン パンボp ホkッシ アラ?

ト マニ サランヘソ ヤッkチャガ ツェヌンゴシ アニラ、マウメ ヨユガ オプソソ ヤkッチャガ ツェヌンゴヤ

マウムィ ヨユ?

ネガ チュン コスル パドゥリョコハヌン チョバシm

ナヌン サランヘッスムロ ヘンボカダ.クェンチャタ.クゲ ヨユヂ

【日本語】

恋愛する時に多く愛した方が弱者っていう言葉があるだろ

俺、今回は弱者になりたくないんだ、強者になる方法ってもしかして知ってる?

より多く愛したから弱者になるわけじゃないんだ。

気持ちの余裕がなくて弱者になるんだ。

気持ちの余裕?

俺が与えたものを受けてもらおうとする焦燥感。

俺は愛せただけで幸せだ。大丈夫だ。それが余裕だ。

大切な人を愛することもとても大切ですね。

人を愛すると自分も愛されたい、愛したことを受け入れて欲しいという願望も出てくるもの。

純粋に好きで愛したいから愛した、それだけでも充分幸せなことだということに気付かされますね。

우리가 지나간 상처를 기억하듯(俺たちが過ぎた過去の傷を覚えてるように)

via http://m.blog.naver.com/summe91/220152529255

사막에는 밤에 낙타를 나무에 묶어둬

그리고는 아침에 끈을 풀어놓지

그래도 낙타는 도망가지 않아 묶여 있던 지난밤을 기억하거든

우리가 지나간 상처를 기억하듯 과거의 상처가 현재

우리의 발목을 잡는다는 얘기지

【読み方】

サマゲヌン パメ ナkタルル ナムエ ムッコヅォ

クリゴヌン アチメ ックヌル プロノチ

クレド ナkタヌン トマンガヂ アナ ムッキョ イットン チナンバムル キオカゴドゥン

ウリガ チナガン サンチョルル キオカドゥ クァゴウィ サンチョガ ヒョヂェ

ウリうぇ パルモグル チャmヌンだヌン イェギヂ

【日本語】

砂漠では夜にラクダを木に縛って

朝には紐を解いておくんだ

それでもラクダは逃げない。

縛られた昨夜のことを覚えてるから

俺たちが過ぎた過去の傷を覚えてるように、過去の傷が今

俺たちの困難に陥るという話なんだ

過去のトラウマによって、現在の自分を縛ってしまい悩んでしまう時もありますね。幸せになるためにもちゃんと向き合って乗り越えていこうと伝えたかったのかもしれません。

그래서 실수 좀 해도 되는건데…(だから少しは失敗してもいいはずなのに)

via http://m.blog.naver.com/summe91/220152529255

세상에서 제일 폭력적인 말이 남자답다,여자답다,엄마답다,의사답다,학생답다…

뭐 이런 말들이라고…

그냥 다 처음 살아보는 인생이라서 서툰건데

그래서 안쓰러운건데

그래서 실수 좀 해도 되는건데…

【読み方】

セサンエソ チェイル ポンヨッチョギン マリ ナムジャダpタ、ヨジャダpタ、オmマダpッタ、ウィサダpッタ、ハッkセンダpッタ

ムォ イロン マルドゥリラゴ

クニャン タ チョウm サラボヌン インセンイラソ ソトゥンゴンデ

クレソ アンッスロウンゴンデ

クレソ シルス チョム へど ツェヌンゴンデ

【日本語】

世の中で一番暴力的な言葉が、男らしい、女らしい、お母さんらしい、医師らしい、学生らしい・・・

そんな言葉だって。

ただ初めて生きる人生だから下手なのに

だから慣れないのに

だから少しは失敗してもいいはずなのに。。。

誰もが人生を生きるということは初めてですよね。

1度きりの人生だから正しい生き方、自分のあり方なんて人ぞれぞれ。

誰かに決め付けられるよりも自分を大事にして欲しいということが伝わります。

極上の愛と愛しさに包まれる韓国ドラマ「大丈夫、愛だ」

via http://program.sbs.co.kr/builder/endPage.do?pgm_id=22000003561&pgm_mnu_id=16402&contNo=1
ドラマ「大丈夫、愛だ」の公式サイトもあります♪
http://kandera.jp/sp/daijoubu/


TSUTAYAでもレンタルできます♪
http://movie-tsutaya.tsite.jp/

ヒーリングコメディドラマを見ながら韓国語も勉強してみましょう♡

via http://8tracks.com/explore/kdrama+kpop+%EA%B4%9C%EC%B0%AE%EC%95%84_%EC%82%AC%EB%9E%91%EC%9D%B4%EC%95%BC
人気の韓国ドラマは韓国語勉強にも最適♡

共感できる部分もあるので、一度見てみてはいかが?