「TMI」って?どうでもいい情報ではない✖️ちょっと違う韓国での使い方♡

KPOPファンにはお馴染みの「TMI」は韓国の新造語!意味は「どうでもいい情報、知らなくてもいい情報」と言われていますが、それ以外にも使われ方はあります!今回は韓国で使われる時にニュアンス、使い方をご紹介♡

韓国人の間でよく使われる「TMI」って?

via https://www.instagram.com/p/BwyzN4TJ4E7/
KPOPアイドルが出演する韓国のテレビ番組で頻繁に登場する「TMI」。

「今日のTMIは?」という字幕をよく見かけますよね?

TMIは辞書に載っていない韓国の新造語!

【TMI】は英語の略語「どうでもいい情報・多すぎる情報」からきてる

「TMI(ティエムアイ)」は、英語の「Too much information(多すぎる情報)」の略語です。

「どうでもいい情報、知らなくてもいい情報」を表す言葉!

しかし英語だと
「そんなこと言わなくていいよ!!」
「聞きたくないよ!!」と言う時に使うため少しマイナスな印象。

「どうでもいい情報」と聞くと少しきつい感じ。

韓国で使われているニュアンスとは少し違います!

韓国での「TMI」はちょっと聞いて欲しいこと!プチ情報!

韓国で使われているTMIは、

【大切、大事な話ではないけど教えたいこと、聞いて欲しいこと】

と言うニュアンスで使用することが多いです。

関西人の私もよく「めっちゃどうでもいいことやねんけどさ〜」といって、
昨日あった出来事や、「テレビ見てたらこんなニュース流れててびっくりした〜。」っていうだから何?ではあるけど、つい話したくなる話。

そんな話をする時が韓国の「TMI」の使い方に近いです^^


どうでもいい話ほどしたくなる。あれです!笑

・雑談
・プチ情報
・豆知識
・余談
これらも韓国でTMIとして使われることがあります。

相手に対して「それTMIなんだけど」とも使う!

ただし、相手がどうでもいい話をし出した際に
「それTMIなんだけど(그게 티엠아이 인데/クゲ ティエマイ インデ)」という使い方もします!


関西で言うとツッコミ!
「それどーでもええ話やん!笑」「別に興味ないけど?」
みたいな感じです。笑

韓国では友達の間で使われることが多いそうです!

ファンにとってKPOPアイドルの「TMI」はどうでもよくはない大切な情報!

そしてKPOPファンの間ではこのTMIは
サイン会、ヨントンやVLIVE、交流の場で使える言葉!

・今日のTMIは何ですか?
(오늘의 티엠아이는 뭐예요?/オヌレ ティエマイヌン ムォエヨ?)

・今日のTMIを教えてください!
(오늘의 티엠아이를 가르쳐 주세요/オヌレ ティエマイルル カルチョ ジュセヨ.)

と聞くと今日のプチ情報をアイドルから聞けちゃいます♪
どうでもいい情報かもしれない、
ちょっとした小話はファンにとっては知れると嬉しいですよね♪

アイドルのTMIはファンにとっては大切な情報ですね♪

ちょっとした違いがあったTMI!

via https://www.youtube.com/watch?v=oFvHoyLpCoQ
いかがでしたか?すでに「TMI」自体は韓国好きの方の間だと多く知られている言葉。
ただ英語のTMIと韓国で使われているTMIは少しニュアンスが違います。

日本でもTMIは使いやすい言葉なのでSNSの投稿の時に
「今日のTMIは〜」なんて呟いたりして使ってみてください♪

他にもおすすめの記事がこちら↓