『복숭아(桃)』一体どんな曲?
via
YouTube
和訳歌詞
자꾸 눈이 가네 하얀 그 얼굴에
何度も目が行くね その白い顔に
질리지도 않아 넌 왜
飽きもしない あなたはなぜ
슬쩍 웃어줄 땐 나 정말 미치겠네
こっそり笑ってくれる時 本当におかしくなりそう
어쩜 그리 예뻐 babe
どうしてそんなに綺麗なの?
뭐랄까 이 기분
何ていうかな この気分
널 보면 마음이 저려오네 뻐근하게
あなたを見ると心が痺れてくるね じんじんと
何度も目が行くね その白い顔に
질리지도 않아 넌 왜
飽きもしない あなたはなぜ
슬쩍 웃어줄 땐 나 정말 미치겠네
こっそり笑ってくれる時 本当におかしくなりそう
어쩜 그리 예뻐 babe
どうしてそんなに綺麗なの?
뭐랄까 이 기분
何ていうかな この気分
널 보면 마음이 저려오네 뻐근하게
あなたを見ると心が痺れてくるね じんじんと
오 어떤 단어로 널 설명할 수 있을까
どんな言葉で あなたを説明できるだろう
아마 이 세상 말론 모자라
多分この世界の言葉じゃ足りない
가만 서 있기만 해도 예쁜 그 다리로
ただ立っているだけで 綺麗なその足で
내게로 걸어와 안아주는 너는너는너
僕に歩いて来て 抱きしめてくれるあなた
どんな言葉で あなたを説明できるだろう
아마 이 세상 말론 모자라
多分この世界の言葉じゃ足りない
가만 서 있기만 해도 예쁜 그 다리로
ただ立っているだけで 綺麗なその足で
내게로 걸어와 안아주는 너는너는너
僕に歩いて来て 抱きしめてくれるあなた
You know he's so beautiful
あなたは彼女がとても美しいのを知っている?
Maybe you will never know
多分まだ知らない
내 품에 숨겨두고 나만 볼래
僕の胸に隠しておいて 僕だけ見るから
어린 마음에 하는 말이 아니야
幼い心がする言葉じゃない
꼭 너랑 결혼할래
必ずあなたと結婚する
몇 번을 말해줘도 모자라
何回伝えても足りない
오직 너만 알고 있는
ただあなただけが知っている
간지러운 그 목소리로
くすぐったいその声で
노래 부를 거야 나 나 나 나
歌を歌うよ 僕は
자꾸 맘이 가네 나 정말 미치겠네
しきりに心が向くね 本当におかしくなりそう
ソルリの為の歌
歌番組の司会でソルリと一緒になったIUが美しいソルリを見て男目線で作った歌だそうです^^
この事をソルリはバラエティ番組で語っており、歌番組の撮影中にIUからあなたの曲を必ず作ると言われていたそう♡そんな中『복숭아(桃)』という曲が出て自身のファンからの呼び名が『복숭아(桃)』だったのでもしや?と思ってIUに聞くとまさにこれがソルリをイメージして作った歌だったそうです♡
本人は褒められてばかりの内容に申し訳ないと照れた様子でした^^
本人は褒められてばかりの内容に申し訳ないと照れた様子でした^^
キュレーターが曲を聞いて特に感動した部分が!
冒頭の(動画0:19あたり)
『질리지도 않아 넌 왜』ジルリジド アナ ノン ウェ(飽きもしない あなたはなぜ)という部分の『질리』ジルリがソルリの本名『진리』ジンリと聞こえるんです!
私が日本人だから発音の違いに気付けないのかと思っていましたがコメントを見ると同じように感じていた韓国人も多数!わざとそのように歌っているんだろうという事で想いの強さを感じました♡
冒頭の(動画0:19あたり)
『질리지도 않아 넌 왜』ジルリジド アナ ノン ウェ(飽きもしない あなたはなぜ)という部分の『질리』ジルリがソルリの本名『진리』ジンリと聞こえるんです!
私が日本人だから発音の違いに気付けないのかと思っていましたがコメントを見ると同じように感じていた韓国人も多数!わざとそのように歌っているんだろうという事で想いの強さを感じました♡