「슬프다(悲しい)」の可愛い表現
悲しいの可愛い表現 ①「애틋하다(エトゥッタダ)」
次は「슬프다/スrプダ(悲しい)」の可愛い表現です!
「悲しい」という気持ちにも表現の方法がたくさんありますが、
「애틋하다(エトゥッタダ)」は「やるせない、切ない」という意味の「悲しい」です!
ただ「슬프다/スrプダ(悲しい)」というよりも感情が伝わり、綺麗な表現になります!
例)도와주고 싶은데 그럴 수 없어서 미안하고 애틋해
(トワジュゴ シップンデ クロr ス オpソソ ミアナゴ エトゥッテ)
(助けてあげたいのにそうできないから申し訳ないしやるせない。)
「悲しい」という気持ちにも表現の方法がたくさんありますが、
「애틋하다(エトゥッタダ)」は「やるせない、切ない」という意味の「悲しい」です!
ただ「슬프다/スrプダ(悲しい)」というよりも感情が伝わり、綺麗な表現になります!
例)도와주고 싶은데 그럴 수 없어서 미안하고 애틋해
(トワジュゴ シップンデ クロr ス オpソソ ミアナゴ エトゥッテ)
(助けてあげたいのにそうできないから申し訳ないしやるせない。)
悲しいの可愛い表現 ②「허우룩하다(ホウルッカダ)」
「슬프다/スrプダ(悲しい)」の表現 2つ目は、「허우룩하다(ホウルッカダ)」です!
「허우룩하다(ホウルッカダ)」は、「心寂しい、心が虚しい」という意味です!
心が寂しくて会いたい!など、寂しさを伝えたいときに使いましょう!
例)비가 와 허우룩한 날은 너를 보고싶다(ピガ ワ ホウルッカン ナルン ノル ポゴシッタ)
(雨が降って心が寂しい日はあなたに会いたい)
「허우룩하다(ホウルッカダ)」は、「心寂しい、心が虚しい」という意味です!
心が寂しくて会いたい!など、寂しさを伝えたいときに使いましょう!
例)비가 와 허우룩한 날은 너를 보고싶다(ピガ ワ ホウルッカン ナルン ノル ポゴシッタ)
(雨が降って心が寂しい日はあなたに会いたい)
「변함없다(変わりない)」の可愛い表現
変わりないの可愛い表現 ①「한결같다(ハンギョrカッタ)」
次は「변함없다/ビョナmオpタ(変わりない)」の可愛い表現です!
「この気持ちは変わらない」など、
自分の気持ちの一途さを表したいときに使うといいのが「한결같다(ハンギョrカッタ)」!
「一途だ、ひたむきに変わらない」という意味で使えます!
「この気持ちは変わらない」など、
自分の気持ちの一途さを表したいときに使うといいのが「한결같다(ハンギョrカッタ)」!
「一途だ、ひたむきに変わらない」という意味で使えます!
例)몇년이 지나도 지금 이 마음은 한결같을거야
(ミョンニョンイ チナド チグm イ マウムン ハンギョrカットゥルコヤ)
(何年たっても今のこの気持ちはずっと変わらないはずだ)
(ミョンニョンイ チナド チグm イ マウムン ハンギョrカットゥルコヤ)
(何年たっても今のこの気持ちはずっと変わらないはずだ)
変わりないの可愛い表現 ②「또바기(ットバギ)」
「변함없다/ビョナmオpタ(変わりない)」の可愛い表現2つめは、
「いつでも同じく変わらず」という意味の「또바기(ットバギ)」!
こちらも、先ほどと同じく、「いつまでも変わらない」
「ずっと同じだ」という表現に使えます!
例)나는 또바기 너를 사랑한다(ナヌン ットバギ ノル サランハンダ)
(私はいつでも変わらずあなたを愛している)
「いつでも同じく変わらず」という意味の「또바기(ットバギ)」!
こちらも、先ほどと同じく、「いつまでも変わらない」
「ずっと同じだ」という表現に使えます!
例)나는 또바기 너를 사랑한다(ナヌン ットバギ ノル サランハンダ)
(私はいつでも変わらずあなたを愛している)