たとえワイシャツという言葉が普及されたとしても、これは和製英語から来たものなので、英語では違う言葉で表現されます。
dress shirtsまたはただshirtsと言えば伝わります。
たとえワイシャツという言葉が普及されたとしても、これは和製英語から来たものなので、英語では違う言葉で表現されます。
dress shirtsまたはただshirtsと言えば伝わります。
dress shirtsまたはただshirtsと言えば伝わります。
Vinyl bag(비닐백: ビニールバッグ)
韓国語では봉투(ポドゥ:袋)という言葉で言っても伝わりますが、スーパーで買物するときなどにもらうレジ袋のことをビニールバッグといいます。
英語ではplastic bagといいますが、韓国では柔らかいものをビニール、硬いものをプラスチックと分けて使うため、ビニールバッグという言葉が出来ました。
文房具で使われる韓製英語
Note(노트: ノート)
ノートはnotebookまで言わないと伝わらないので気をつけてください。
また、韓国ではnotebook=노트북(ノートブック:ノートパソコン)のことを呼びます。ノートパソコンを英語で伝えたい時はlaptopやlaptop computerと言ってくださいね!
Sharp(샤프: シャープ)
日本でもシャープペンといいますね。英語ではmechanical pencilやautomatic pencilやclick pencilといいます。
シャープ芯はmechanical pencil leadと呼びます。簡単にlead[led]と言っても伝わりますよ♪
シャープ芯はmechanical pencil leadと呼びます。簡単にlead[led]と言っても伝わりますよ♪
Ball-pen(볼펜: ボールペン)
日本でもポールペンは同じ意味として通じますね。
英語として使うと混乱を招くのでただ penと言ったほうがしっかり伝わります。
英語として使うと混乱を招くのでただ penと言ったほうがしっかり伝わります。