【되 X → 돼 O (맞춤법 지적)】
(訳)ハングルのスペルを指摘
韓国人であってもハングルのスペルを間違って使っている人も!日本だと漢字や送り仮名を間違うような感じですね!特にこの되と돼の使い分けは韓国人でもややこしいそう><
動画の字幕に対してや他のコメントに対して、間違いがあると指摘する人が一人はいるかも!
(訳)ハングルのスペルを指摘
韓国人であってもハングルのスペルを間違って使っている人も!日本だと漢字や送り仮名を間違うような感じですね!特にこの되と돼の使い分けは韓国人でもややこしいそう><
動画の字幕に対してや他のコメントに対して、間違いがあると指摘する人が一人はいるかも!
#05.「형이 왜 여기서 나와」
【형이 왜 여기서 나와】
(訳)兄さんがなぜここに出てるの
韓国の男性が年上の男性を呼ぶ時に使う형!これは自分の推し、いつも見ているYouTuberなどが、違う人の動画に出ていたり注目を浴びている時に使うコメントです◎
自分の見慣れた人をいつもと違う動画で見ると新鮮で嬉しい♡そんな気持ちを表したコメント!
(訳)兄さんがなぜここに出てるの
韓国の男性が年上の男性を呼ぶ時に使う형!これは自分の推し、いつも見ているYouTuberなどが、違う人の動画に出ていたり注目を浴びている時に使うコメントです◎
自分の見慣れた人をいつもと違う動画で見ると新鮮で嬉しい♡そんな気持ちを表したコメント!
#06.「댓글에 왜 외국인밖에 없냐;;」
【댓글에 왜 외국인밖에 없냐;;】
(訳)コメントになぜ外国人しかいないの;;
これはKPOPの動画コメントなどでよく見られますね!そのまま、コメント欄が外国人ばっかりの時に使われています◎
KPOPや韓国文化が世界的に人気で関心を集めているという証拠ですね!
(訳)コメントになぜ外国人しかいないの;;
これはKPOPの動画コメントなどでよく見られますね!そのまま、コメント欄が外国人ばっかりの時に使われています◎
KPOPや韓国文化が世界的に人気で関心を集めているという証拠ですね!
#07.「안 본 사람은 있어도 한번 본 사람은 없다는 영상」
【안 본 사람은 있어도 한번 본 사람은 없다는 영상】
(訳)見ない人はいても、1回だけ見た人はいない動画
これは動画だけじゃなく食べ物や音楽などいろんな所で見つけます!広告に使われている事も!
知らずに見た事ないという人はいても、1回だけ見て終わったという人はいないくらい中毒性がある、素晴らしいという時に使います◎
(訳)見ない人はいても、1回だけ見た人はいない動画
これは動画だけじゃなく食べ物や音楽などいろんな所で見つけます!広告に使われている事も!
知らずに見た事ないという人はいても、1回だけ見て終わったという人はいないくらい中毒性がある、素晴らしいという時に使います◎
#08.「이거 본 사람들 다 행복하게 해주세요」
【이거 본 사람들 다 행복하게 해주세요】
(訳)これを見た人みんな幸せにしてください
日本のコメント欄でも見かける事あるんじゃないでしょうか?動画を見た人が幸せになれという意味と、このコメントを発見した人が幸せになれという意味があります◎
見つけると少しほっこりするようなコメント!わざわざこの祈りをコメントする必要は?という人もいますが、前向きな遊び心ですよね♡
(訳)これを見た人みんな幸せにしてください
日本のコメント欄でも見かける事あるんじゃないでしょうか?動画を見た人が幸せになれという意味と、このコメントを発見した人が幸せになれという意味があります◎
見つけると少しほっこりするようなコメント!わざわざこの祈りをコメントする必要は?という人もいますが、前向きな遊び心ですよね♡