【画像翻訳】だったら・・・
案内板や商品表記などが分からない際に
真ん中の青いボタンを押して、スキャンするだけで
翻訳が可能。
またカメラロールにあらかじめ保存しておいた
写真もスキャン可能です◎
どちらとも正確にスキャンして翻訳してくれるので
本当にいつも助かっています!
案内板や商品表記などが分からない際に
真ん中の青いボタンを押して、スキャンするだけで
翻訳が可能。
またカメラロールにあらかじめ保存しておいた
写真もスキャン可能です◎
どちらとも正確にスキャンして翻訳してくれるので
本当にいつも助かっています!
おすすめポイント
全て便利なのですが、中でもおすすめしたい機能が二つあって、
一つ目は、「グローバル会話」機能!
これは、アプリ内に旅行や勉強の際に実際に使えて超便利な
韓国語の単語や表現、さらには会話例まで
参照出来る機能です。
本や他の勉強アプリを使わなくても
これだけで勉強も旅行で困まったときも
十分です◎
一つ目は、「グローバル会話」機能!
これは、アプリ内に旅行や勉強の際に実際に使えて超便利な
韓国語の単語や表現、さらには会話例まで
参照出来る機能です。
本や他の勉強アプリを使わなくても
これだけで勉強も旅行で困まったときも
十分です◎
二つ目は、アプリを開いてわざわざ画像スキャンしなくても
「スクショと同時に翻訳が出来ちゃう方法」。
「スクショと同時に翻訳が出来ちゃう方法」。
やり方は
▶翻訳したいページをスクショ
▶上の写真の様に左下に出る小さな写真をタップ
▶真ん中の写真の赤く囲っているマークをタップ
▶『Papago 翻訳』をタップ
これだけでスクショ画面から翻訳が出来ちゃいます◎
他の韓国語翻訳アプリとの比較
では「Papago(パパゴ)」がどれだけ正確でリアルな韓国語表現なのか
「Google翻訳」と比較していきますね!
「Google翻訳」と比較していきますね!
まずは、日本語で「これマジ?」という言葉で比較しいていきます!
「Papago(パパゴ)」で翻訳をしてみると
「이거 실화냐?」と翻訳されました。
「이거 실화냐?」とは、
直訳すると「これは実話?」となるんですが、
韓国では驚きを表すとき「えっマジ」という場面で
よく使われる現地の表現なんです!
こんな今どきで正確な韓国表現も翻訳できるのは
「Papago(パパゴ)」だけだと思います^^
「Papago(パパゴ)」で翻訳をしてみると
「이거 실화냐?」と翻訳されました。
「이거 실화냐?」とは、
直訳すると「これは実話?」となるんですが、
韓国では驚きを表すとき「えっマジ」という場面で
よく使われる現地の表現なんです!
こんな今どきで正確な韓国表現も翻訳できるのは
「Papago(パパゴ)」だけだと思います^^
では続いて「Google翻訳」で翻訳をしてみると・・・
「이거 진짜(これ本当)?」と翻訳されました。
意味は合っていますが、やはり先ほどのパパゴに比べたら、正確さ・ネイティブ感が減ってしまいます。
「이거 진짜(これ本当)?」と翻訳されました。
意味は合っていますが、やはり先ほどのパパゴに比べたら、正確さ・ネイティブ感が減ってしまいます。