韓国は「挨拶」が難しい!
via https://www.hankyung.com/life/article/2014113062231
ワーキングホリデーなどで韓国に行くと、韓国の会社やお店で働くことも多いはず!
韓国は上下関係が厳しいので、会社でも上司→部下、部下→上司に使える言葉が異なってきます!
今回はそんな韓国の会社、バイト先で使える「挨拶」をご紹介します!
①出勤した時の挨拶
【 안녕하세요 (アンニョンハセヨ) 】
【 안녕하십니까? (アンニョンハシムッカ?) 】
【 좋은 아침입니다(チョウンアチミムニダ)】
②帰る時の挨拶
【 내일 뵙겠습니다(ネイルベッケッスムニダ) 】
【주말 잘 보내세요(チュマル チャル ボネセヨ)】
【 먼저 가보겠습니다(モンジョカボゲッスムニダ)】
③「お疲れ様でした」は言わない?
韓国は上下関係が厳しいので、会社でも上司→部下、部下→上司に使える言葉が異なってきます!
今回はそんな韓国の会社、バイト先で使える「挨拶」をご紹介します!
①出勤した時の挨拶
【 안녕하세요 (アンニョンハセヨ) 】
【 안녕하십니까? (アンニョンハシムッカ?) 】
【 좋은 아침입니다(チョウンアチミムニダ)】
②帰る時の挨拶
【 내일 뵙겠습니다(ネイルベッケッスムニダ) 】
【주말 잘 보내세요(チュマル チャル ボネセヨ)】
【 먼저 가보겠습니다(モンジョカボゲッスムニダ)】
③「お疲れ様でした」は言わない?
「お疲れ様でした」は言わない?!会社・バイト先で使える韓国語の挨拶まとめ
①出勤した時の挨拶
【 안녕하세요 (アンニョンハセヨ) 】
「おはようございます」のように、最もよく使う挨拶です。
昼に出勤しても夜に出勤しても相手が誰でも使える挨拶なので、迷ったらとりあえずこの挨拶を使えば大丈夫です!
「おはようございます」のように、最もよく使う挨拶です。
昼に出勤しても夜に出勤しても相手が誰でも使える挨拶なので、迷ったらとりあえずこの挨拶を使えば大丈夫です!
【 안녕하십니까? (アンニョンハシムッカ?) 】
「안녕하세요(アンニョンハセヨ)」に比べるともう少し堅い表現の「안녕하십니까? (アンニョンハシムッカ?)」
これは女性よりも男性の間でよく使われる挨拶で、上司や距離感が遠い人に使います!
男性だとこれを使うとより律儀なイメージになります。
「안녕하세요(アンニョンハセヨ)」に比べるともう少し堅い表現の「안녕하십니까? (アンニョンハシムッカ?)」
これは女性よりも男性の間でよく使われる挨拶で、上司や距離感が遠い人に使います!
男性だとこれを使うとより律儀なイメージになります。
【 좋은 아침입니다(チョウンアチミムニダ)】
朝にだけ使える「おはようございます」に近い挨拶!
最近の若い人の間ではあまり使わない表現ですが、年配の人の間で使われることが多いです◎
朝にだけ使える「おはようございます」に近い挨拶!
最近の若い人の間ではあまり使わない表現ですが、年配の人の間で使われることが多いです◎
②帰る時の挨拶
【 내일 뵙겠습니다(ネイルベッケッスムニダ) 】
=明日会いしましょう
次の日がお互いに出勤の時に使える、退勤する時の挨拶!
一緒に退勤する時、先に退勤する時、先に退勤する人に対してもどんな状況でも使えます!
=明日会いしましょう
次の日がお互いに出勤の時に使える、退勤する時の挨拶!
一緒に退勤する時、先に退勤する時、先に退勤する人に対してもどんな状況でも使えます!
【주말 잘 보내세요(チュマル チャル ボネセヨ)】
=週末よくお過ごしください
次の日が週末の時には、明日会いましょうという挨拶ができないので「良い週末を!」という意味で、「주말 잘 보내세요(チュマル チャル ボネセヨ)」と挨拶をします!
連休の場合は「연휴 잘 보내세요(ヨニュ チャル ボネセヨ)」と使うこともあります!
=週末よくお過ごしください
次の日が週末の時には、明日会いましょうという挨拶ができないので「良い週末を!」という意味で、「주말 잘 보내세요(チュマル チャル ボネセヨ)」と挨拶をします!
連休の場合は「연휴 잘 보내세요(ヨニュ チャル ボネセヨ)」と使うこともあります!
【 먼저 가보겠습니다(モンジョカボゲッスムニダ)】
=お先に失礼します
まだ仕事している上司に対して、先に帰る時に使う挨拶「먼저 가보겠습니다(モンジョカボゲッスムニダ)」や「먼저 들어가겠습니다(モンジョ トゥロガゲッスムニダ)」などを使います!
先に退勤しますという意味の「먼저 퇴근해보겠습니다(モンジョ トェグンヘボゲッスムニダ)」も同じように使えます!
=お先に失礼します
まだ仕事している上司に対して、先に帰る時に使う挨拶「먼저 가보겠습니다(モンジョカボゲッスムニダ)」や「먼저 들어가겠습니다(モンジョ トゥロガゲッスムニダ)」などを使います!
先に退勤しますという意味の「먼저 퇴근해보겠습니다(モンジョ トェグンヘボゲッスムニダ)」も同じように使えます!
③「お疲れ様でした」は言わない?
韓国語の「お疲れ様でした」という表現は
・고생하셨습니다(コセンハショッスムニダ/ご苦労様でした)
・고생하세요(コセンハセヨ/ご苦労様です)
・수고하셨습니다(スゴハショッスムニダ/お疲れ様でした)
・수고하세요(スゴハセヨ/お疲れ様です)
の4種類があります!
ですがこの言葉はあまり上司には使いません!
私がワーキングホリデーをいている時にも、上司が下の人に使うことはあっても、その反対で使うことはありませんでした!
・고생하셨습니다(コセンハショッスムニダ/ご苦労様でした)
・고생하세요(コセンハセヨ/ご苦労様です)
・수고하셨습니다(スゴハショッスムニダ/お疲れ様でした)
・수고하세요(スゴハセヨ/お疲れ様です)
の4種類があります!
ですがこの言葉はあまり上司には使いません!
私がワーキングホリデーをいている時にも、上司が下の人に使うことはあっても、その反対で使うことはありませんでした!
【고생하셨습니다(コセンハショッスムニダ)】
【고생하세요(コセンハセヨ/ご苦労様です)】
韓国では「수고(スゴ)」よりも「고생(コセン)」の方が、礼儀正しい表現という認識が多く、韓国人の中では上司にはこの言葉を使うという人もいますが、韓国の国立国語院の回答では目下の人が上の人に使うには適切ではない表現だと言われています!
若い人の間では使われることもありますが、礼儀がなってない人だと思われることも....
【고생하세요(コセンハセヨ/ご苦労様です)】
韓国では「수고(スゴ)」よりも「고생(コセン)」の方が、礼儀正しい表現という認識が多く、韓国人の中では上司にはこの言葉を使うという人もいますが、韓国の国立国語院の回答では目下の人が上の人に使うには適切ではない表現だと言われています!
若い人の間では使われることもありますが、礼儀がなってない人だと思われることも....
【수고하셨습니다(スゴハショッスムニダ/お疲れ様でした)】
【수고하세요(スゴハセヨ/お疲れ様です)】
こちらの表現は基本的に上司→部下に使う言葉!
「수고하세요(スゴハセヨ)」などの挨拶は、バスやタクシーを降りる時に運転士などに使ったりもします!
基本的に、目下の人から上の人に使うことはないので、無難に「먼저 가보겠습니다(モンジョカボゲッスムニダ)」や「내일 뵙겠습니다(ネイルベッケッスムニダ) 」などと使うようにしましょう!
【수고하세요(スゴハセヨ/お疲れ様です)】
こちらの表現は基本的に上司→部下に使う言葉!
「수고하세요(スゴハセヨ)」などの挨拶は、バスやタクシーを降りる時に運転士などに使ったりもします!
基本的に、目下の人から上の人に使うことはないので、無難に「먼저 가보겠습니다(モンジョカボゲッスムニダ)」や「내일 뵙겠습니다(ネイルベッケッスムニダ) 」などと使うようにしましょう!
韓国の挨拶が難しいTT
via http://star.ohmynews.com/NWS_Web/OhmyStar/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0002065078
いかがでしたか?
今回は韓国の会社で使える「挨拶」をご紹介しました!
韓国では上下関係によって使える言葉が違うので、私自身もワーホリで韓国の会社でバイトをする前日はたくさん検索しましたが分からず、会社で仲良くなった韓国人の上司にそっと聞いて教えてもらいました!
それでも「挨拶」は基本なので、迷った時は間違ってでも挨拶をするのが大事!
外国人であるという点で、韓国人でも間違える表現を使ったからといって気を損ねる人はいないはず!
ワーホリを準備している人は参考にしてみてくださいね♡
今回は韓国の会社で使える「挨拶」をご紹介しました!
韓国では上下関係によって使える言葉が違うので、私自身もワーホリで韓国の会社でバイトをする前日はたくさん検索しましたが分からず、会社で仲良くなった韓国人の上司にそっと聞いて教えてもらいました!
それでも「挨拶」は基本なので、迷った時は間違ってでも挨拶をするのが大事!
外国人であるという点で、韓国人でも間違える表現を使ったからといって気を損ねる人はいないはず!
ワーホリを準備している人は参考にしてみてくださいね♡