ニュアンスが微妙に違う!韓国人でもこんがらがる韓国語【어떻게/어떡해】の違いを学ぼう!

韓国のドラマをみているとオットケ!と言うところを見かけますね。オットケという発音には어떻게と어떡해の2つの言葉があります。ニュアンスや使い方は微妙に違います。文字の見た目も発音もかなり似てるので、韓国人でも区別がつかない人もいます!そんな分かりにくい2つのオットケの違いをマスターしてみましょう♪

어떻게(オットケ)

어떻게(どのように)は어떻다(どうだ)の形容形です。
via http://www.etnews.com/20160627000427
性質や具合、状態などがどうであるかどういうふうになっているかという表現として使います。
어떠하다の短縮形が어떻다(形容詞)となり
어떻[語幹]+게[語尾]→어떻게[副詞形活用]
副詞として動詞や形容詞を修飾することができます。

例文

어떻게 된거야?
オットケ ツェン ゴヤ?
どういうことなの?/一体どうしたの?

어떻게 하면 되나요?
オットケ ハミョン ツェナヨ?
どのようにすればいいでしょうか?

어떻게 말해야 할지
オットケ マレヤ ハrヂ
どうやって言えばいいかな

성함이 어떻게 되십니까?
ソンハミ オットケ ツェンシmニッカ?
お名前は何でしょうか?

어떡해(オットッケ)

어떡해(どうしよう)は어떡하다(どうする)の形容形です。

ひとつの句として違う動詞や形容詞を修飾することはできない叙述語です。
via http://www.yeowooji.com/blog/blogOpenView.html?idxno=22047
どうしたらいいの?という意味である어떻게하지?や어떠하게 해?が略されて어떻게 해?となりました。
さらに어떻게 해?が短くなった言葉が어떡해?です。

例文

via http://enews.imbc.com/News/RetrieveNewsInfo/133656
내일 비가 오면 어떡하지?
ネイル ピガ オミョン オットッカヂ?
明日雨が降ったらどうしよう?

혹시 실수하면 어떡하지
ホッシ シrスハミョン オットッカヂ
もし失敗したらどうしよう

핸드폰 잃어 버렸어!어떡해!!ㅠㅠ
ヘンドポン イロ ボリョッソ!オットッケ!!
携帯、失くしちゃった!どうしよう!!

어떡해,지각이다!!
オットッケ、ヂカキダ!
どうしよう、遅刻だ!

2つの単語の例文を並べてみましょう♪

同じシーンでの反応の違い

세상에!어떻게 이런일이!
セサンエ!オットッケ イロニリ!
ありえない!どうしてこんな事が!

이런!이 일을 어떡해
イロン!イ イルル オットケ
そんな!この事をどうしよう

会話で出る時の違い

나 지갑을 잃어버렸나봐
ナ チガプル イロボリョンナバ
私、財布を失くしちゃったみたい

진짜?어떻개?
チンヂャ?オットケ?
→어떻게 하다가 그렇게 된 거야?
どういうことがあって無くしたの?

진짜?어떡해
チンヂャ?オットッケ
→어떡하냐,걱정된다
どうしたらいいの、心配だ

まとめ

via http://weheartit.com/entry/254398381/via/romy_roulin
状況を知りたい時に使うのが어떻게、感情的なこと心配事があるときに使うのが어떡해と使い分けているようです。
微妙な違いなので、すぐには分かりにくいですがマスターすれば韓国人友達に感心されるかも!?

他にも韓国語について紹介してるのでチェックしてみて下さい♪