ナムオルとは日本では「ナムジャオルチャン」の略で使われています。
韓国では「顔がイケてる子」のことをオルチャン(얼짱)と言います。
それにナムジャ(男)と言う意味をつけてナムオル。つまり美男子と言う事です。
韓国では「顔がイケてる子」のことをオルチャン(얼짱)と言います。
それにナムジャ(男)と言う意味をつけてナムオル。つまり美男子と言う事です。
日本では「オルチャン(얼짱)」が女性の可愛い子と言うイメージで使われていて、その影響で男性verはナムオルになりましたが、
根本的に韓国では「オルチャン(얼짱)」が男女共に顔が整っている人の事をいうので性別は関係なく使う造語でした。
根本的に韓国では「オルチャン(얼짱)」が男女共に顔が整っている人の事をいうので性別は関係なく使う造語でした。
なので韓国人にナムオルと言っても通じません。
そして何より「オルチャン(얼짱)」が驚くほどの死語なので使っている人はいません(笑)
使うとすれば「(顔が)かっこいい」は、韓国語で잘 생겼다(チャルセンギョッタ)なのでイケメンと言いたいときはこの言葉を使うのがGOOD!
良く聞く「멋있다(モシッタ/かっこいい)」は、行動や雰囲気でも使うので、顔がカッコいいことを強調したい場合は「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」を使いましょう!
そして何より「オルチャン(얼짱)」が驚くほどの死語なので使っている人はいません(笑)
使うとすれば「(顔が)かっこいい」は、韓国語で잘 생겼다(チャルセンギョッタ)なのでイケメンと言いたいときはこの言葉を使うのがGOOD!
良く聞く「멋있다(モシッタ/かっこいい)」は、行動や雰囲気でも使うので、顔がカッコいいことを強調したい場合は「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」を使いましょう!
面白いから使ってもいいとは思います!
韓国人には通じない日本で生まれた言葉ですが、日本人同士なら今まで通り使っても問題ないと思います^^
特に韓国ではオルチャンは死語ですが、日本では「韓国人のかわいい・かっこいい人」を表す単語として、浸透しています。
あの子オルチャンみたい♡と普通に使う事がありますよね?^^
韓国では間違っているからダメ!というよりは、これをきっかけにもっと韓国語を知るきっかけになる事もあるので、これは韓国語ではないのか~と思うくらいでいいと思います!
特に韓国ではオルチャンは死語ですが、日本では「韓国人のかわいい・かっこいい人」を表す単語として、浸透しています。
あの子オルチャンみたい♡と普通に使う事がありますよね?^^
韓国では間違っているからダメ!というよりは、これをきっかけにもっと韓国語を知るきっかけになる事もあるので、これは韓国語ではないのか~と思うくらいでいいと思います!