웰빙(well-being)
見かけるようになり気になった単語「웰빙(ウェルビン)」という言葉はハングルで書かれているので韓国語だと思っていましたが、実は違いました!
実は英語のWELL BEINGという言葉を韓国語表記したものです。
実は英語のWELL BEINGという言葉を韓国語表記したものです。
WELL BEINGという言葉を直訳する「よく存在していること」という意味になり、英和辞書では「幸福、福利、健康」、英英辞書の場合は「general health and happiness(一般的な健康と幸せ)」という意味になります。
웰빙(ウェルビン)という言葉の中には「健康で幸せでいる」という意味が込められています。
웰빙(ウェルビン)という言葉の中には「健康で幸せでいる」という意味が込められています。
韓国では2000年頃から流行したキーワードで、最近はすっかり定着しました。
身体に良い食べ物や自選の中でスローライフを好む人のことを웰빙족(ウェルビーイング族)とも呼ばれるようになりました。体にいい健康的な食事のことは웰빙식(ウェルビン食)とも呼ばれます。
日本で言うと健康・ヘルシー志向だということが言えます♪
身体に良い食べ物や自選の中でスローライフを好む人のことを웰빙족(ウェルビーイング族)とも呼ばれるようになりました。体にいい健康的な食事のことは웰빙식(ウェルビン食)とも呼ばれます。
日本で言うと健康・ヘルシー志向だということが言えます♪
実際に使ってみましょう♪
웰빙 봄꽃 비빔밥
ウェルビン ボンコッ ビビンパ
ヘルシー春の花ビビンパ
ウェルビン ボンコッ ビビンパ
ヘルシー春の花ビビンパ
요즘 웰빙 맛집이 많아진 것 같아
ヨジュム ウェルビン マッチビ マナジン ゴカタ
最近ヘルシー志向のお店が増えた気がする
ヨジュム ウェルビン マッチビ マナジン ゴカタ
最近ヘルシー志向のお店が増えた気がする
看板にも웰빙 보리밥전문점(ウェルビン 麦飯専門店)などど웰빙という言葉を使ってアピールするところも見かけます。
ヘルシー志向の웰빙요리(ウェルビン料理)の本も販売されているので、すっかり定着しているのがわかりますね♪