③「노가다(ノガタ/土方)」
日本だと土木工事をする人の事を「土方」って言いますよね?
韓国では、その発音が少し変わって「ノガタ」と言われています!
元々の韓国語は「막노동・막일(荒仕事)」と言っていましたが、今じゃ「노가다(ノガタ)」と言う人がほとんどなんだとか!
韓国では、その発音が少し変わって「ノガタ」と言われています!
元々の韓国語は「막노동・막일(荒仕事)」と言っていましたが、今じゃ「노가다(ノガタ)」と言う人がほとんどなんだとか!
④「삐까뻔쩍(ピカポンチョク/ピカピカ)」
「삐까뻔쩍(ピカポンチョク/ピカピカ)」って言葉ですが、どこが日本語からきてるの?と思いますよね><
よ~く見て下さい!
「삐까(ピカ)」と言う部分が日本語なんです!w 分かりずらいわっ!w
よ~く見て下さい!
「삐까(ピカ)」と言う部分が日本語なんです!w 分かりずらいわっ!w
そこから、韓国語の「반짝반짝(キラキラ)」が混ざって、「삐까뻔쩍(ピカポンチョク)」なんだと言います!
全部が日本語からきてる単語もありますが、韓国語と混ざっている単語もあるんですね^^
全部が日本語からきてる単語もありますが、韓国語と混ざっている単語もあるんですね^^
⑤「왔다리 갔다리(ワッタリ カッタリ/行ったり来たり)」
「왔다리 갔다리(ワッタリ カッタリ)」って聞いただけで何となく分かっちゃう人もいるかもしれませんが…そうです!これは日本語の「行ったり来たり」と同じ意味!
ほとんどの人は元々の韓国語「왔다 갔다(ワッタカッタ)」を使いますが、地方に行くとお年寄りがたまに使います。
ほとんどの人は元々の韓国語「왔다 갔다(ワッタカッタ)」を使いますが、地方に行くとお年寄りがたまに使います。
⑥「무대포(ムデポ/無鉄砲)」
韓国語と日本語って本当に似てる単語が多いですが、「무대포(ムデポ)」もその一つ!
日本語の「無鉄砲」と発音はほぼ同じです。
日本語の「無鉄砲」と発音はほぼ同じです。
元々韓国語では「무모(無謀)」という言葉がありますが、いつの間にか「무대포(ムデポ/無鉄砲)」と言う言葉も使われる様になりました!