초장(チョジャン)
日本だと刺身を食べる時は醤油を使いますよね?しかし、お隣韓国では醤油よりもこの「초장(チョジャン)」を使うのが定番!
この「초장(チョジャン)」とは、コチュジャンの中に酢が入った韓国の調味料の事で、刺身には欠かせない存在となっています。
また、刺身以外にもブロッコリーを食べる時にも何故かこの「초장(チョジャン)」を使う人ばかり!食堂でよく見かける調味料なので、覚えておくと便利です。
この「초장(チョジャン)」とは、コチュジャンの中に酢が入った韓国の調味料の事で、刺身には欠かせない存在となっています。
また、刺身以外にもブロッコリーを食べる時にも何故かこの「초장(チョジャン)」を使う人ばかり!食堂でよく見かける調味料なので、覚えておくと便利です。
쌈장(サムジャン)
サムギョプサルを食べる時に必ず付いてくる調味料っていくつかありますよね?その中でも代表的な調味料の1つがこちらの「쌈장(サムジャン)」
「쌈장(サムジャン)」とは、日本で言う「合わせ味噌」の事で、韓国人達はサムギョプサルや青唐辛子を食べる時によく使う調味料となっています^^
最近は、家で使う用にマートでわざわざ買って帰るという外国人観光客も多いんだとか!
マートで売り場を聞きたいという時は、「저기 쌈장 어디있나요?(チョギ サムジャン オディッナヨ?/すいません、サムジャンどこにありますか?)」と聞いてみましょう^^
「쌈장(サムジャン)」とは、日本で言う「合わせ味噌」の事で、韓国人達はサムギョプサルや青唐辛子を食べる時によく使う調味料となっています^^
最近は、家で使う用にマートでわざわざ買って帰るという外国人観光客も多いんだとか!
マートで売り場を聞きたいという時は、「저기 쌈장 어디있나요?(チョギ サムジャン オディッナヨ?/すいません、サムジャンどこにありますか?)」と聞いてみましょう^^
참기름(チャンギルム)
サムギョプサルやビビンバを食べる時に必ず使うのがこちらの「참기름(チャンギルム)」
「참기름(チャンギルム)」とは、日本語の「ごま油」という意味の韓国語で、食事中に追加で欲しい時などは「참기름 좀 더 주세요(チャンギルム チョム ト ジュセヨ/ごま油のおかわり下さい。)」といえばOKです。
「참기름(チャンギルム)」とは、日本語の「ごま油」という意味の韓国語で、食事中に追加で欲しい時などは「참기름 좀 더 주세요(チャンギルム チョム ト ジュセヨ/ごま油のおかわり下さい。)」といえばOKです。
고추냉이(コチュネンイ)
韓国で人気のアルタン(たらこ鍋)を食べる時によく使われるこの「고추냉이(コチュネンイ)」という調味料。
「고추냉이(コチュネンイ)」とは、日本の「わさび」を意味する韓国語となっています。
また、最近の韓国は日本食ブームなので「わさび」と言っても十分伝わりますが、年配の人はこの韓国語の「고추냉이(コチュネンイ)」をよく使うので覚えておくと便利です。
「고추냉이(コチュネンイ)」とは、日本の「わさび」を意味する韓国語となっています。
また、最近の韓国は日本食ブームなので「わさび」と言っても十分伝わりますが、年配の人はこの韓国語の「고추냉이(コチュネンイ)」をよく使うので覚えておくと便利です。
韓国の食堂で使える韓国語&単語特集♪【野菜&おかず編】
続いては、食堂でよく出てくる【野菜&おかず編】をご紹介♪
상추(サンチュ)
焼肉の時に欠かせないものと言ったらこちらの「상추(サンチュ)」!
韓国通の人ならみんな知っていると思いますが、「상추(サンチュ)」は日本のチシャに似た韓国の野菜の事です。
韓国では、焼肉店や食堂で本当によく出てくるので、この韓国語は覚えておくと便利。
おかわりしたい時も「상추 좀 더 주세요(サンチュ チョム ト ジュセヨ/サンチュのおかわり下さい)」と伝えれば大丈夫です^^
最近では、セルフサービスになっている事もあるので、それも覚えておきましょう♪
韓国通の人ならみんな知っていると思いますが、「상추(サンチュ)」は日本のチシャに似た韓国の野菜の事です。
韓国では、焼肉店や食堂で本当によく出てくるので、この韓国語は覚えておくと便利。
おかわりしたい時も「상추 좀 더 주세요(サンチュ チョム ト ジュセヨ/サンチュのおかわり下さい)」と伝えれば大丈夫です^^
最近では、セルフサービスになっている事もあるので、それも覚えておきましょう♪
깻잎(ケニッ)
この「깻잎(ケニッ)」は、「상추(サンチュ)」と同じくらいよく見かける野菜!
「エゴマ」と言えばピンとくる人もいると思いますが、日本ではこの「깻잎(ケニッ)」を「エゴマの葉」と呼びます。
日本人にとったら難しい発音にはなりますが、「ケニッ」と言っても韓国人なら分かってくれるので、旅行用だと思ってそのまま覚えましょう^^
「エゴマ」と言えばピンとくる人もいると思いますが、日本ではこの「깻잎(ケニッ)」を「エゴマの葉」と呼びます。
日本人にとったら難しい発音にはなりますが、「ケニッ」と言っても韓国人なら分かってくれるので、旅行用だと思ってそのまま覚えましょう^^