「이번 생은 망했다(人生終わった)」と言う韓国語を縮めてできた新造語が「이생망(イセンマン)」
人生終わったと言ってもそんな重いものではなく、ただ試験の結果がよくなかったとか、秘密がバレたとかそんなものです^^
人生終わったと言ってもそんな重いものではなく、ただ試験の結果がよくなかったとか、秘密がバレたとかそんなものです^^
⑥「문찐(ムンチン)」
「문찐(ムンチン)」とは、最新の流行についていけない人や、みんなが知っているのに1人だけ知らない人の事を現した新造語です。
「문화(文化)」と「찐따(音痴)」の頭文字を取って「문찐(ムンチン)」と呼ばれる様になりました!
「문화(文化)」と「찐따(音痴)」の頭文字を取って「문찐(ムンチン)」と呼ばれる様になりました!
流行りに敏感な若い韓国人が友達に「너 문찐이네(君、ムンチンだね)」とか言われたらショックで立ち直れないかもしれないですね…ㅠㅠ
⑦「혼코노(ホンコノ)」
この新造語はもしかしたら聞いた事ない人でもピンと来る人も多いはず!
そうです!
「혼코노(ホンコノ)」とは、「혼자(1人)」「코인(コイン)」「노래방(カラオケ)」からきているんです♪
そうです!
「혼코노(ホンコノ)」とは、「혼자(1人)」「코인(コイン)」「노래방(カラオケ)」からきているんです♪
日本でもたまにヒトカラとか言ったりしませんか?
言わないかな?w
とにかく若者は何でもかんでもくっつけたり縮めたりするのが好きみたいです^^w
言わないかな?w
とにかく若者は何でもかんでもくっつけたり縮めたりするのが好きみたいです^^w
日本語も韓国語も新造語は難しい…><!
今回、韓国の若者達によく使われている新造語についてご紹介しましたが、日本も韓国もやっぱり若者言葉って難しい!
20代を過ぎると次から次に生み出される新造語に段々ついて行けなくなるという韓国人が多いのにも納得です…ㅠㅠ
20代を過ぎると次から次に生み出される新造語に段々ついて行けなくなるという韓国人が多いのにも納得です…ㅠㅠ