例)저기 제육볶음밥 어때?
(あそこのジェユクポックムどう?)
음 나는 좀 매운 것 같던데
(う〜ん 私にはちょっと辛かったと思うけど)
(あそこのジェユクポックムどう?)
음 나는 좀 매운 것 같던데
(う〜ん 私にはちょっと辛かったと思うけど)
④개인적으로(ケインチョグロ/個人的に)の頻用
自分の意見を言う前に「개인적으로(ケインチョグロ)」と付け足すのも韓国人の特徴!
この言葉は日本でも同じように使われますよね♡
「인간적으로(インガンチョグロ/人間的に)」と使う時は個人的な意見とは反対に、「普通に」「一般的に」「あまりにも」など色々な意味が含まれます!
この言葉は日本でも同じように使われますよね♡
「인간적으로(インガンチョグロ/人間的に)」と使う時は個人的な意見とは反対に、「普通に」「一般的に」「あまりにも」など色々な意味が含まれます!
例)그 영화 재밌지 않냐?
(あの映画面白くない?)
개인적으로는 노잼이었음
(個人的には面白くなかった)
(あの映画面白くない?)
개인적으로는 노잼이었음
(個人的には面白くなかった)
⑤大したことなくても사실(サシル/実は)を使う
「実は」と言う言葉は何かを打ち明ける時に使いますよね!
本来韓国でも「사실(サシル/実は)」は何かを告白する時に使う言葉ですが、韓国人の口癖でもあり、大したことない話をする時にも使われがちなんです!
本来韓国でも「사실(サシル/実は)」は何かを告白する時に使う言葉ですが、韓国人の口癖でもあり、大したことない話をする時にも使われがちなんです!
例)연애 안 한지 벌써 2년이나 지났네
(もう2年も恋愛してないや)
사실 안 한 게 아니고 못 한 거지
(実はしないんじゃなくてできないんでしょ)
(もう2年も恋愛してないや)
사실 안 한 게 아니고 못 한 거지
(実はしないんじゃなくてできないんでしょ)
⑥솔직히(ソルジキ/正直に)という言葉を使って預言者のように振る舞う
솔직히(ソルジキ/正直)からはじまり〜줄 알았어(〜ジュル アラッソ/だと思った)で終わる言葉を使うことが多い韓国人!
ドラマの結末などで予想通りの展開になる時に、この言葉を発することが多いです!
ドラマの結末などで予想通りの展開になる時に、この言葉を発することが多いです!
例)나 어제 헤어짐
(昨日別れた)
솔직히 내가 니네 그럴 줄 알았음
(正直私は2人がそうなると思ってたよ)
(昨日別れた)
솔직히 내가 니네 그럴 줄 알았음
(正直私は2人がそうなると思ってたよ)