「집에 콕 박혀 있다(家に閉じこもっている)」という言葉を省略した「집콕(チプコク)」に「族(족)」をつけた言葉!
つまり「引きこもり族」のこと!
韓国ではSNSに引きこもり中の趣味生活の写真やセルカをアップする際に「 #집콕족(引きこもり族)」や「#집콕중(お家時間)」などとハッシュタグをつけてアップすることが多いです♡
他にも「방콕(部屋コク)」という言葉も♡
つまり「引きこもり族」のこと!
韓国ではSNSに引きこもり中の趣味生活の写真やセルカをアップする際に「 #집콕족(引きこもり族)」や「#집콕중(お家時間)」などとハッシュタグをつけてアップすることが多いです♡
他にも「방콕(部屋コク)」という言葉も♡
⑤확찐자(ファッチンジャ)
韓国では感染者のことを「확진자(ファッチンジャ/確信者)」と呼びますが、外出自粛生活で太った人のことを同じ発音の「확찐자(ファッチンジャ)」と呼びます!
後方の확찐자とは「살이 확 찐자(肉が一瞬でついた人)」という言葉の略語で、お家時間を過ごすうちにすっかり太ってしまった人のことを指します!
後方の확찐자とは「살이 확 찐자(肉が一瞬でついた人)」という言葉の略語で、お家時間を過ごすうちにすっかり太ってしまった人のことを指します!
⑥코로나블루(コロナブルー)
終わりが見えない新型コロナウイルスの影響で、社会的に距離を置くことが長期化している韓国!
そのことで不安になったり、憂鬱になる人が急増したことで「코로나블루(コロナブルー)」という言葉が流行!
それ以外にも「코로나우울증(コロナ憂鬱症)」という言葉も使われています><
そのことで不安になったり、憂鬱になる人が急増したことで「코로나블루(コロナブルー)」という言葉が流行!
それ以外にも「코로나우울증(コロナ憂鬱症)」という言葉も使われています><
⑦이시국여행(イシグクヨヘン)
「この時局旅行」という意味の「이시국여행(イシグクヨヘン)」
外出自粛期間中に、政府からの要請を無視して旅行に行く人々を皮肉る言葉として使われるようになりました!
「こんな大変な時に旅行に行くのか」という意味で使われますが、現在の韓国では徐々にコロナが収束しはじめていることもあり、だんだん見かけなくなって来ています。
外出自粛期間中に、政府からの要請を無視して旅行に行く人々を皮肉る言葉として使われるようになりました!
「こんな大変な時に旅行に行くのか」という意味で使われますが、現在の韓国では徐々にコロナが収束しはじめていることもあり、だんだん見かけなくなって来ています。
その代わり韓国では「#방구석여행챌린지(部屋の隅チャレンジ)」や「#어디갈래_챌린지(どこに行く_チャレンジ)」など、背景画像を加工し、仮想旅行を楽しむチャレンジが流行しました!
⑧재택경제(ジェテッキョンジェ)
自宅で消費や勤務を全て行い、家の中で経済が回ることを「在宅経済」という意味の「재택경제(ジェテッキョンジェ)」と言います!
外出自粛中にネットショッピングで買い物をし、出前で外食を楽しみ、在宅ワークでお金を稼ぐ韓国人が多くなったことから生まれた新造語!
外出自粛中にネットショッピングで買い物をし、出前で外食を楽しみ、在宅ワークでお金を稼ぐ韓国人が多くなったことから生まれた新造語!