韓国人もハングルを間違える!
via
https://www.facebook.com/797599906940020/photos/pcb.1723585724341429/1723585651008103/?type=3&theater
外国人からすると発音を聞いただけでハングルを表記するのは難しいこと!
しかし韓国人の中にもスペルを間違える人もいるんです!
中には、間違ったスペルが世間で定着してしまったパターンや、正解を知っていながらもあえて間違える若者も!
今回は韓国人もよく間違える正しい韓国語のスペルをご紹介します♡
これさえ知っていれば、韓国語上級者♡
しかし韓国人の中にもスペルを間違える人もいるんです!
中には、間違ったスペルが世間で定着してしまったパターンや、正解を知っていながらもあえて間違える若者も!
今回は韓国人もよく間違える正しい韓国語のスペルをご紹介します♡
これさえ知っていれば、韓国語上級者♡
韓国人がよく間違える韓国語のスペルまとめ♡
①내 꺼(ネッコ)
KPOPアイドルの愛嬌ソングや、ドラマのセリフなどでもよく登場する「내 꺼(ネッコ)」
「僕(私)のもの」と言う意味の韓国語です!
この単語は韓国好きなら一度は耳にしたことがあるはず♡
「僕(私)のもの」と言う意味の韓国語です!
この単語は韓国好きなら一度は耳にしたことがあるはず♡
テレビ番組の字幕や歌詞でも「내 꺼(ネッコ)」と表記されることが多いですが実は間違ったスペルなんです!
韓国の国立国語院によると「내 거(ネゴ)」「내 것(ネゴッ)」が正しい表記と発音♡
しかし韓国では大半の人が「내 꺼(ネッコ)」を間違ったスペルだと知りながらも使っている場合が多いです!
番組のテロップなどでは、愛嬌を混ぜて내꼬(ネッコ)と表現する場合も♡
韓国の国立国語院によると「내 거(ネゴ)」「내 것(ネゴッ)」が正しい表記と発音♡
しかし韓国では大半の人が「내 꺼(ネッコ)」を間違ったスペルだと知りながらも使っている場合が多いです!
番組のテロップなどでは、愛嬌を混ぜて내꼬(ネッコ)と表現する場合も♡
【まとめ】
× 내 꺼(ネッコ)・내꼬(ネッコ)
⇣
◯ 내 거(ネゴ) もしくは 내 것(ネゴッ)
× 내 꺼(ネッコ)・내꼬(ネッコ)
⇣
◯ 내 거(ネゴ) もしくは 내 것(ネゴッ)
②오랫만에(オレンマネ)
「久しぶりに」と言う意味の「오랫만에(オレンマネ)」
「長い間」と言う意味で「오랫동안(オレットンアン)」と使うので「오랫(オレッ)」が入った「오랫만에(オレンマネ)」と使いがちですが、実は正しい表記ではないんです!
「長い間」と言う意味で「오랫동안(オレットンアン)」と使うので「오랫(オレッ)」が入った「오랫만에(オレンマネ)」と使いがちですが、実は正しい表記ではないんです!